むなぐるま

アメリカ在住の研究者(の卵)による日常観察・オピニオン系Blog

« ダン・ラザー、3月に「CBSイブニング・ニュース」降板へ | Main | 国連アナン事務総長と有名ブロガー »

November 26, 2004

ウクライナ情勢〜革命はブログに記録される

"The revolution will be blogged." というのはandrewsullivan.comのトップページに掲げてあるあった言葉なのだが、現在のウクライナ情勢でも数多くのブログが詳細なレポートを発信している。英語圏のブログで見つけた関連のブログをいくつか記しておく。
Europhobia: ここ数日の出来事をほぼライブで伝えている。事態の進展がよくわかる。
Le Sabot Post-Moderne, TulipGirl, Neeka's Backlog: キエフからのレポート。デモのフォトログも。
A fistful of Europe: まとめ記事。リンクも多い。

これらのブログを読む限りでは、野党候補のユシチェンコ氏への支持の熱気が伝わってくる。例えば、上にあげた "TulipGirl" に載っている、著者の友人からの手紙:

"Quite recently I didn't believe that my people able to resist to violence and humiliation. 2 month ago I guessed that I live in the worst country in the world. I was oppressed when I could not see a dignity in my fellow citizens, that I could not see the willingness to freedom and happiness in them. I considered that there is no passionaries in my country, and even when they appear all the rest start make propaganda: "they just have nothing to do" or "they just want to take the power". And for me there was obviously the main difference between Ukrainians who says "What can I do?..." and for example Americans who says "Just do it!" I hated that strong negative feeling rising in me every time when I saw alcoholics or drug addict urinating at doorway, when I saw students who are timid to reject an extortion of theirs corrupted professors, when I saw animal obedience of journalists and governmental administrators to theirs masters who even does not paid them enough.

November, 22 I started to be really proud of my co-citizens. Now I can see that them are not passive mammals who want just to dig comfortable burrow, to generate they own posterity and to finish life in poverty, pretending that there is no another way. Since November, 22 there was not a crowd on the main square of my country. It is the PEOPLE. It is the NATION. Love, faith and hope filled up a whole space of capitol of my country and warm these people who spend the nights on the frost snowing street instead to lie down on the sofa and watching the "pocket" TV channels and chewing sausage…

And now I know for sure that there are a lot of us. But we are not only the force able to be the opposition to a criminals and cads. It can not be enough for me, I think. We are the people in the most exalted and humane sense of this word. And not only number turns us to be the force, but exactly these LOVE, FAITH and HOPE which live in everybody now.

Ukrainians, I am happy that I was so wrong about you before!"

キエフのデモの参加者を読んでみると、冷戦終結後に見られた「民主化」デモと同じような雰囲気が伝わってくる。現地情勢の背景について私はよく知らないのだが、チェコ元大統領のハベル氏がデモ参加者にエールを送った(参考)ことが一つのバロメーターにはなっていると思う。また、ウクライナの地政的な位置づけから、この情勢をロシア・EU・米国などの外交的な駆け引きのなかで捉えることももちろん重要だろう。(極東ブログの記事はそのようなスタンスで書かれている。)しかし、ワシントン・ポストの社説では、ロシアと西側のウクライナへの影響力をめぐる綱引きという見方を「大きな歪曲」としている。人々が厳寒のキエフの夜に4日連続でデモに参加したのは、自由なマスコミや民主的に選ばれた政府のためであると。(さらに、この社説では、民主化と言うことで筋を通すならば西側はプーチン氏と袂を分かつべき、と書いているのが興味深い。)地政的な情勢を前提にしつつも、民主的なプロセスという視点に立ってあえてスタンスを取っている。たとえば朝日新聞はこういう社説を書くような新聞を目指したらいいのではないだろうか。また、ハベル氏の発言を紹介しているinstapunditの読者からは「ハベル氏を国連総長に!」という声が上がっているのも面白い。レイノルズ教授は国連のoil-for-foodプログラムの国連腐敗疑惑については徹底的にフォローしてきた。つまりは、アメリカで国連に不信感を抱き、イラク戦争を支持するような層は、このような時こそ国連が仕事をすべき、と考えているということだろう。イラク戦争以来、「民主化」「自由」という言葉も、アメリカの国益の隠れ蓑になっているという側面に焦点が当たっているが、それはそれ、これはこれと考えられないだろうか。

もちろん、ブログだけを読んで客観的な情勢把握ができるわけでもない。特に、英語で発信するブロガーは現地の米国人や親米的なウクライナ人(またはその声を代弁する人々)だから、情報が偏っている可能性はある。また、現地のブロガーの多くはユシチェンコ支持に回った国の西側にあるキエフから書いているようで、ヤヌコビッチ氏の地元のドネツクでは氏が根強い支持を得ているという報道(BBC)もある。しかし、現在のキエフの情勢のように、マスコミは与党のコントロール化にあったのが、ストライキやボイコットにより野党側の声を伝え始めている、という情勢の中で、このように現地の人の声が聞けるというのは興味深い。また、民主化支持の署名活動なども始まっており、これらのブログはそれらの活動の広報・宣伝に一役買っているようだ。英語圏のニュースソースでは例えばBBCなどがかなり包括的に情勢を伝えているが、ブログも独自のニュースソースとして他のメディアでは得られない情報を発信していることは確かだと思う。

ふと思うのだが、日本人が英語で発信しているブログがいくつあるのかな、とは思う。現在キエフで起こっていることが東京で起こるとは考えにくいが、たとえば何か国際的に関心を呼ぶ事件があった場合、地元の視点から英語で発信するということは、かけがえのない価値があると思うのだ。日本のブログの現在をめぐる状況に関して、私自身も含めてそれこそ超どうでもいい議論が続いているが、日本のブログ(というか、日本のメディア全体)が英語圏、あるいは他の言語圏のメディアに開いていないというのがひとつの大きな課題だと思う。それは、英語などで手に入る情報が日本語のメディアに流れないということもそうだし、日本語圏から英語圏に発信することが少ないということでもある。どちらにせよ、英語がデファクトの世界公用語である以上、そこに流れている情報、あるいはそこに通底する価値観の体系のようなものに日本語の世界をどうつなげていくか、というのはとても重要な課題だと思う。

【追記 11/30】"The revolution will be blogged" という言葉は、前はandrewsullivan.com のトップページに載っていましたが、現在は別の言葉が出ています。今載っている "Freedom means freedom for everyone." というのは、チェイニー副大統領のゲイの権利擁護発言の言葉ですね。

|

TrackBack

Listed below are links to weblogs that reference ウクライナ情勢〜革命はブログに記録される:

» ウクライナ 革命に咲く花 from おいらブログ
専制たおすに銃はいらない。花が一本あればいい。 [Read More]

Tracked on Nov 27, 2004 6:22:31 AM

» 「革命はブログに記録される」 from makolog
むなぐるま: ウクライナ情勢〜革命はブログに記録されるを読んで、ウクライナ情勢に [Read More]

Tracked on Nov 30, 2004 4:48:24 PM

Comments

Unfortunately, I can't read your commentary--my language skills are limited to English and a smattering of Russian, Ukrainian, and French.

But I am so touched by the outpouring of support for the people of Ukraine--thank you for posting Lena's letter. I've let her know how people all over the world are better understanding what is going on here, because of what she's shared.

Posted by: TulipGirl | Nov 26, 2004 7:13:23 AM

Dear TulipGirl,
Thank you for providing the first-hand accounts of the events in Ukraine. I posted her letter hoping that people in Japan can hear what the protesters are saying. The internet, especially blogs, helps us ordinary citizens to communicate directly in a situation like this. Thanks again and stay warm!

Posted by: munaguruma (the author of this blog) | Nov 26, 2004 9:52:29 AM

Link arigatou! - this is pretty much the only Japanese phrase I can come up with at the moment, I'm afraid, and my computer can't do either hiragana or katakana, let alone kanji, even if I knew enough Japanese to write any...

Posted by: Nosemonkey | Nov 26, 2004 2:11:45 PM

Dear Nosemonkey,
Dou itashimashite. Thank *you* for the great posts! I've just begun following the events and I found your posts to be so useful. Along with mainstream news websites I'll continue to rely on blogs like yours!

Posted by: munaguruma | Nov 26, 2004 5:01:53 PM

ウクライナ情勢について、Dan Dreznerがまとめています。
http://www.danieldrezner.com/archives/001755.html

Posted by: むなぐるま | Nov 27, 2004 2:15:10 PM

むなぐるまさん、こんにちは。

 日本人が英語で発信と言う話、これは応えました。このエントリを読んでから、繰り返し考えています。
 いわゆるちゃちなニュースサイトのtranslationを週一ペースで発信するのなら私にも可能かな、とぼんやりと。ただ英文を書くのが苦手で(笑)。さておき、そういったものを継続していくには矢張り何かインセンティブが欲しいな、というのもあります。拙ブログを続けつつとなると、費やす時間がさらに増えるというのも洒落になるようなならないような。

Posted by: Giraud | Dec 4, 2004 11:44:25 PM

(2006年5月 むなぐるま管理人からの受託により保管)

ウェブログ図書館 http://library.jienology.com/